12/16/2016
Reflexive (reciprocal) verbs. Part 1 // Взаимно-возвратные глаголы. Часть 1 (встречаться/видеться)Привет, ребята! Сегодня мы поговорим о взаимно-возвратных глаголах. У меня на канале есть видео о собственно-возвратных глаголах и в том видео я говорила, что возвратные глаголы (т.е. глаголы, у которых на конце есть -ся или -сь) делятся на разные категории, всего есть 6 категорий. В каждой категории -ся придаёт глаголам разное значение. И в первом видео я вам поподробнее рассказала о первой категории - собственно-возвратных глаголах. Если вы хотите посмотреть это видео, то нажмите сюда. Hello guys! Today we will talk about the reciprocal verbs (mutually reflexive) verbs. There is a video about the self reflexive verbs on my channel. I said in that video that reflexive verbs (i.e. verbs that have -ся at the end) are divided into different categories, there are 6 categories. In each category -ся gives to verbs different meanings. In the first video I told you in details about the first category - the self reflexive verbs. If you want to watch the video, click here. Итак, сегодня мы говорим о взаимно-возвратных глаголах. Какие это глаголы? Эти глаголы описывают действие, которое происходит между двумя или больше людьми. So, today we talk about the reciprocal verbs. What verbs are they? These verbs describe an action that happens between two or more people. Например, вы знаете глагол "видеть/увидеть". For example, you know a verb "to see". Я вижу тебя. I see you. Вчера я видел аварию. Yesterday I saw the accident. Ты случайно не видел мой телефон? Have you seen my phone? Вот увидишь, всё будет так, как я хочу. You'll see everything will be as I want it to be. Или глагол "встречать/встретить". Or a verb "to meet". Я тебя встречу на вокзале. I'll meet you at the station. Идём гостей встречать. Let's go to meet the guests. Встречают по одёжке, провожают по уму. (пословица) You are judged by appearances at first but by your mind later on. (proverb) [literally: they meet by clothes, they see you off by your intelligence/mind] Когда мы добовляем к этим глаголам -ся, смысл немножко меняется. Я вам приведу несколько примеров. Речь пойдёт обо мне и моём муже. When we add -ся to these verbs, the meaning changes a little bit. I will give you a few examples. It will be about me and my husband. Мы сегодня виделись. Я видела его, он видел меня - мы виделись. Today we saw each other. I saw him, he saw me - we saw each other. Я и мой муж сегодня виделись. I and my husband saw each other today. Я виделась со своим мужем. I've met my husband today (we saw each other). Мой муж виделся со мной. My husband's met me today (we saw each other). Мой муж ушёл на работу, я осталась дома. Но вечером он вернётся домой и мы опять увидимся. My husband went to work, I stayed home. But he will return in the evening and we will see each other again. Мы увидимся вечером. We will see each other (meet) in the evening. Я и мой муж увидимся вечером. I and my husband will see ach other in the evening. Я увижусь со своим мужем вечером. I'll meet my husband in the evening (we will see each other). Мой муж увидиться со мной вечером. My husband will meet me in the evening (we will see each other). Давайте сейчас посмотрим на глаголы "встречаться" и "встретиться". Та же ситуация: мой муж на работе, а я дома. Когда мой муж вернётся с работы, он будет голодным, значит, мне нужно приготовить ужин. Но мне лень сегодня готовить и я думаю: давай-ка я позвоню своему мужу и предложу ему встретиться в ресторане, тогда мы сможем поужинать там и мне не придётся ничего готовить. Let's take a look at the verbs "встречаться - to meet" and "встретиться - to meet". The same situation: my husband is at work, I am home. When my huband comes from work, he will be hungry, it means that I have to cook dinner. But I am too lazy to cook today and I am thinking: I should call my husband and offer him to meet in a restaurant, then we'll have a dinner there and I won't have to cook anything. Давай встретимся в ресторане и поужинаем там. Let's meet in a restaurant and have a dinner there. Мы встретимся в ресторане. We will meet in a restaurant. Я и мой муж встретимся в ресторане. I and my husband will meet in a restaurant. Я встречусь со своим мужем в ресторане. I'll meet with my husband in a restaurant. Мой муж встретится со мной в ресторане. My husband will meet with me in a restaurant. Я написала практически одно и то же предложение несколько раз, потому что я хочу, чтобы вы запомнили правильную конструкцию. I wrote practically the same sentence a few times because I want you to memorize the right construction. Смотрите, когда я пишу "мы", то я испульзую глагол в форме множественного числа, тут, я думаю, всё понятно - мы встретимся. Но я также использую глагол в форме множественного чилса, когда у меня в предложении конструкция с союзом "и", например, я и мой муж встретимся или Катя и я встретимся, т.е. Катя и я - это мы, потому "встретимся". Другой пример: ты и она или дети и ты, здесь опять форма множественного числа, но уже не "встретимся", а "встретитесь", потому что ты и дети - это вы (смотрите таблицу). Ну и они встретятся, например, Паша и Саша - это они, потому Паша и Саша встретятся. Look, when I write "we" I use a verb in a plural form, here, I think, everything is clear - мы встретимся (we will meet). I use a verb in a plural form also when I have a construction with a conjunction "и - and" in a sentence, for example, я и мой муж встретимся (I and my husband will meet) or Катя и я встретимся (Katya and I will meet), i.e. Katya and I - we, therefore "встретимся - will meet". Another example: you and she or the children and you, here we need a plural form as well but not "встретимся", but "встретитесь", because you and the children - вы - plural you (take a look at the table). And они встретятся (they will meet), for example, Pasha and Saha - they, therefore Паша и Саша встретятся. С союзом "и" всё понятно, но возможна также конструкция с предлогом "с". Тогда нам нужно согласовывать глагол с первым местоимением. Например, я встречусь с другом или друг встретится со мной. Друг - это он, потому он встретится. Другой пример: мы встретимся с родителями или родители встретятся с нами. Родители - они, потому они встретятся. Ну и ещё один пример: Саша встретится с тобой или ты встретишься с Сашей. Саша - это он или она, потому встретится. The construction with conjunction "и" is clear, but there can be a construction with a preposition "с - with" as well. Then the verb must be in agreement with the first pronoun. For example, я встречусь с другом (I will meet with a friend) or друг встретится со мной (a friend will meet with me). Друг is he, therefore он встретится (he will meet). Another example: мы встретимся с родителями (we will meet with the parents) or родители встретятся с нами (the parents will meet with us). Родители (parents) are they, therefore они встретятся (they will meet). Well, one more example: Саша встретится с тобой (Sasha will meet with you) or ты встретишься с Сашей (you will meet with Sasha). Saha is he or she, therefore встретится. Итак, Катя встретилась с Сашей. Но можно сказать по-другому: Катя с Сашей встретились. Видите, тогда глагол опять в форме множественного числа. Странно, но это надо запомнить, что, если мы заменим в последнем предложении "Катя" на "она" (или на другое местоимение: он, я, ты и т.д.), то глагол должен будет согласоваться с этим местоимением: она с Сашей встретилась. So, Катя встретилась с Сашей - Katya met with Sasha. But we can say it differently: Катя с Сашей встретились - Katya met with Sasha. You see the verb is again in a plural form here. It is weird but you have to remember that if we change Katya in the last sentence with "она - she" (or with another pronoun: he, I, you, etc.), then the verb will have to be in an agreement with the pronoun: она с Сашей встретилась - she met with Sasha. Кстати, после предлога "с" слово будет в творительном падеже. By the way, a word after a preposition "с" will be in the instrumental case. Здесь ещё несколько примеров с глаголами видеться/увидеться и встречаться/встретиться. Here are a few more examples with the verbs видеться/увидеться and встречаться/встретиться.
Давай встретимся в парке. Let's meet in the park. Мы договорились встретиться у магазина. We agreed to meet at the store. Давай встретимся в спокойном месте и обсудим эту проблему. Let's meet in a quiet place and discuss this issue. Как предложить девушке встречаться? How to ask a girl out? Мы расстались в прошлом году и больше я с ним не виделась. We broke up/parted last year and I haven't seen him anymore. Мы часто видимся/встречаемся с друзьями. We often meet with friends. Какое-то время я не хочу выходить из дома и не хочу ни с кем видеться. For some time I don't want to leave the house and don't want to see anyone. Давно не виделись. Как у тебя дела? Long time no see. How are you? Мы целую вечность не виделись. We haven't seen each other for ages. Сколько лет, сколько зим! Long time no see! Как жизнь молодая? How is it going? (lit.: how is the young life) Мой муж часто видится со своими родителями. My husband often meets with his parents. Он не хочет видеться с тёщей. He doesn't want to meet with (see) his mother-in-law. Мы видимся каждый день. We meet everyday. Он не виделся со своим братом три месяца. He had not seen his brother for three months. К сожалению, я редко вижусь со своей подругой. Unfortunately, I seldom meet with my (girl)friend. Я хочу увидеться. Давай встретимся после работы. I want to see you. Let's meet after work. Я хочу чаще с тобой видеться. I want to see you more often. Ты виделся с кем-нибудь из нашей группы? Have you seen anyone from our group? Мы стали реже видеться, потому что я устроилась на новую работу. We see each other less, because I got a new job. Для того чтобы почаще видеться со своей девушкой, он переехал жить в Россию. In order to see his girlfriend more often, he moved to live in Russia. Он мне звонит только тогда, когда хочет увидеться со мной. He calls me only when he wants to meet. Видимся всё реже, но мы всё те же. We see each other less and less but we are still the same. Надо когда-нибудь встретиться трезвыми... И выпить! We have to meet sober someday... And drink! Давай встречаться... У тебя что, проблем мало? Let's date... What? Are you looking for trouble? (literally: Don't you have enough problems) Мы слишком редко видимся, чтобы при встрече пить чай... To meet just for a cup of tea we meet far too seldom. (if we met more often tea would be OK but we meet way too seldom, so tea is not good enough for our rare meetings) Говоришь, что нам лучше некоторое время не видеться, а потом обижаешься, что не приехал. You say that we shouldn't see each other for sometime and then you get upset because I didn't come. - Встретимся сегодня? - Я бы с удовольствием, но на улице такой дубак! Давай весной? - Let's meet today. - I would love to, but it is so freezing outside! Let's do it in spring? - Давай встречаться? - Давай! А с кем? - Let's date? (= be my girlfriend/boyfriend) - Let's do it! With whom? |